Soñando con Goethe / / Dreaming about Goethe

Fausto. Foto © H.-P. Haack, Wikipedia.

Fausto. Foto © H.-P. Haack, Wikipedia.

(For English version, see below)
Me sorprendió encontrar este poema (en realidad un fragmento de la obra Fausto, extraído de “Preludio en el Teatro”) en un libro que estoy leyendo… Fue como una señal de que voy por buen camino con lo que estoy tratando de hacer en esta etapa de mi vida. Encontrarla me levantó el ánimo, me hizo sentir que no soy tan rara al escribir sobre la habilidad que tenemos los seres humanos para transformar la realidad y, sobretodo, me hizo sentir que tengo una pizca de la genialidad de Goethe… Sí, una pizca, por lo menos (por favor, si es un sueño, no me despierten).
Ya habéis intercambiado suficientes palabras; hacedme ver también los hechos de una vez. Mientras os piropeáis se podría hacer algo de provecho. ¿Para qué hablar tanto de la inspiración? Esta no se le presenta nunca al que vacila. Puesto que te las das de poeta, ponte al mando de la poesía. Ya sabes lo que necesitamos: queremos bebida fuertes, ponlas a fermentar inmediatamente. Lo que hoy no ocurra, no estará hecho mañana y no hay que dejar pasar ni un solo día. Cuando se toma la decisión de crear, tiene que hacerse valientemente y, en lo posible, de inmediato; si no se la deja escapar, esta seguirá haciendo efecto, porque así ha de ser.
ENGLISH VERSION
I can’t believe I found this poem (actually a fragment of Fausto, from “Prelude at the Theatre”) in a book I’m reading now… It’s like a sign that I’m in the right path about the things I’m trying hard to do in this stage of my life. It has reinforced my self confidence, made me feel that I’m not crazy when I write about human capacity for transforming dreams into reality and, moreover, it made me feel like I have, at least, a bit of Goethe brightness… Yes, a bit, at least (if I’m dreaming, don’t wake me up).
Goethe. The Collected Works. Vol. 2: Faust I & II. Ed. and trans. Stuart Atkins. Princeton, NJ: Princeton UP, 1994. 7):
This altercation’s gone on long enough,
it’s time I saw some action too!
While you are polishing fine phrases
something useful could be going on.
What’s the point of harping on the proper mood?
It never comes to him who shilly-shallies.
Since you pretend to be a poet,
make poetry obey your will.
You know that what we need
is a strong drink to gulp down fast,
so set to work and brew it!
What’s left undone today, is still not done tomorrow;
to every day there is a use and purpose;
let Resoluteness promptly seize
the forelock of the Possible,
and then, reluctant to let go again,
she’s forced to carry on and be productive.
You can find more about this in: http://www.goethesociety.org/pages/quotescom.html
Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s