4 meses después… / After 4 months

FOR ENGLISH VERSION SEE BELOWIMG_1977

En los últimos dos años subí de peso significativamente, digamos, unas 14 libras… algo como 7 kilos. ¿Será la edad? Puede ser, pero lo cierto es que desde marzo me puse seria con los ejercicios y reduje la dosis diaria de galletas… resultado: subí cuatro libras… pero mi talla de cintura es uno o dos centímetros menos.  Claramente, el aumento de peso tiene que ver con los músculos y claro, también veo que la reducción no es uniforme: otra prueba más de mi teoría. El problema es que con tan poquita reducción, aun no puedo usar la gran mayoría de mi ropa. Moraleja: es tiempo de dar el siguiente paso y empezar a cuidar lo que como. Sí, suena drástico para alguien que, como yo, adora comer, sobretodo postres… pero en fin, hay que tener metas y yo quiero volver a ponerme mi ropa, entonces con todo y mis años extra, tengo que bajar, o sea, tengo que cuidar lo que como. Además, una de mis metas de este año era comer más sano. Entonces ¡comencemos ya!

(ENGLISH VERSION)

yo

Así me veo con 14 libras extra / This is how I look with 7 kilos extra. Photo by Steven Bizub

In the last two years I gained significant weight, say, about 14 pounds … something

around 7 kilos. Will it be the age?. It may be, but the truth is that since March, I got serious with the exercises and reduced the daily dose of cookies … result: I raised four pounds … but my waist size is one or two centimeters less. Clearly, weight gain has to do with muscles and, of course, I also see that the reduction is not uniform: another proof of my theory. The problem is that with so little reduction, I still can not use the vast majority of my clothes. The lesson: it is time to take the next step and start taking care of what I eat. Yes, it sounds drastic for someone who, like me, loves to eat, especially desserts … but anyway, you have to have goals and I want to put my clothes back on, then even with my extra years, I have to go down, that is I have to take care of what I eat. Also, one of my goals this year was to eat healthier. Then let’s start right now!

Día 5 / Day 5

(FOR ENGLISH VERSIÓN SEE BELOW)

Quinto día bajando de peso. En realidad no he hecho grandes cambios, pero como dice una de mis sobrinas: “algo es algo”. En resumen, hice lo siguiente:

  1. Reduje los postres (no los eliminé).
  2. Incrementé el ejercicio, aunque sea salir a caminar un par de kilómetros o hacer 4 saludos al sol cada día. Lo importante es moverse, por lo menos 20 minutos extra cada día. 
  3. Aumenté una taza de café al día. Elimené la leche y el azúcar del café, o sea que ahora solo tomo americano simple. El café incrementa el metabolismo. 

Aún no me he pesado, porque si acaso he bajado 500 gramos o menos, pero vamos, son 5 días, qué esperaban?

(ENGLISH VERSION)

It is the fifth day losing fat. I haven’t done extreme changes, but as one of my nieces says “something is better than nothing”. These are the changes until now:

  1. I reduced the desserts. I haven’t eliminated them, of course. 
  2. I increased the excercise. Now I’m doing at least 20 mins everyday. And I’m trying to do more homework, so my house looks better too. 
  3. I’m drinking one extra cup of coffee. American coffee, of course, with no sugar no milk no anything, just coffee and water. It increases the metabolism speed. 

It’s no time for weighting yourself of course, we haven’t lost more than 500 grams, but come on, it’s just 5 days!

Día uno / First day

(FOR ENGLISH VERSION SEE BELOW)

Esas 10 (o 14) libras de más se tienen que ir. No es que sea tan vanidosa, pero 2/3 de mi ropa ya no me queda y además quiero cortar el cabello… sí, más, y bueno, hay ciertos cortes que no combinan con mis mejillas rozagantes. Entonces hoy ha sido el día uno de un proceso para perder 10 (o 14 o 16) libras. No sé cuánto me va a tomar, pero por lo pronto hoy caminé 4 km, hice 15 minutos de pesas y comí un tercio de las galletas que normalmente como… nada drástico. Les mantendré al tanto de los avances. Ah, sí, y me tomé unas tres tazas de café americano, sin leche y sin azúcar.

Dicen que la única diferencia entre las papas de Mcdonalds y las de KFC es la sal, que en uno de los dos viene por separado /Apparently there's only one difference between fries in McDonalds and KFC, one of them give you the chance of adding or not the salt. I didn't.

ENGLISH VERSION

The goal is to lose 10 pounds (or 14). It’s not that I’m too fat, but if I keep walking through this way I’ll end up changing my whole closet.

…and I want to cut my hair a little bit more, but I can’t imagine the hairstyle I have in mind wearing, at the same time, these beautiful extra pounds.

Anyway, today is the first day of an effort to lose some weight and get healthier. I have to say that I’m not in a hurry so, apart from running 4 km and doing 15 mins of weights I just cut the cookies from 9 (or 15) to 3… I’ll let you know the effect in a couple of days… oh, and I’ve drunk 3 cups (around 16 onz) of American coffee (no milk, no sugar).

¿Qué significa perdonar? // What does it means to forgive?

(FOR ENGLISH VERSION SEE BELOW)

El otro día alguien me ofendió y logró alterar mi paz espiritual. Al cabo de un rato de meditar, entendí qué es lo que me había ofendido y pedí a Dios que me ayudara a perdonar, pero luego pensé ¿por qué tengo que perdonar, así, tan cándidamente? ¿Acaso no puedo ir allá y reclamarle aquello que me está molestando?

Llegué a la conclusión de que sí, puedo reclamar, con mucha calma y sin alterar los nervios de la otra persona, pero sí, es importante reclamar aquello que consideramos nuestros derechos, porque no podemos simplemente callar y perdonar, de esa manera la otra persona nunca aprende qué es lo que nos molesta y nosotros terminamos por seguir siendo ofendidos por siempre.

Finalmente entendí que como dice mi madre: “hablando se entiende la gente”. Cuando algo nos molesta o nos ofende, es mejor encontrar la forma de decirlo, sin agresividad, con el alma abierta a entender a la otra persona, pero con firmeza de carácter, porque la vida no se trata de aguantar todo lo que viene, se trata de negociar con los otros para lograr una convivencia pacífica y armoniosa.

(ENGLISH VERSION)

The other day someone offended me and managed to alter my spiritual peace. After a while of meditating, I understood what had offended me and I asked God to help me forgive, but then I thought, why do I have to forgive so candidly? Can I go there and claim what is bothering me?

I came to the conclusion that yes, I can complain, very calmly and without altering the nerves of the other person, but yes, it is important to claim what we consider our rights, because we can not just keep silent and forgive, in that way the other person will never learns what bothers us and we end up being offended forever.

Finally I understood that as my mother says: “the way people understand each other is talking”. When something bothers us or offends us, it is better to find the way to say it, without aggressiveness, with the open soul to understand the other person, but with firmness of character, because life is not about enduring everything that comes, it is about trying to negotiate with others to achieve a peaceful and harmonious coexistence.

Dicen que nació sin pañales // They say he was born without diapers nor any clothes

FullSizeRender(FOR ENGLISH VERSION, SEE BELOW)

Dicen que nació sin pañales ni ropa ninguna y que la misma luna: sabanas de Dios. Así va la letra de un villancico que escuchaba de niña.

Era uno de mis villancicos favoritos y estas navidades me tocó recordar la letra. Yo pensaba que decía “sin zapatos ni ropa ninguna”, y no es casualidad: este año nuevo supe lo que es tener un resfriado de diez días en medio de un clima promedio a -15 grados Celsius (5º Farenheit). Lo primero que una piensa es: el problema no es el frío, son los zapatos. Porque caminar en la nieve, en verdad, no es problema, siempre que uno tenga los zapatos adecuados. Y al séptimo día del resfriado pensé: En Belén hace frío en invierno, cómo hizo María para arropar a ese niño y recuperarse del parto en medio del desierto, bueno, supongo que Dios proveyó y que las sábanas de la luna cumplieron su misión. Y por gracia que los reyes magos llegaron más o menos rápido.

¿Y los niños que nacen todos los días sin zapatos ni pañales? ¿Y los que nacen en climas fríos sin que ninguna estrella guíe a los reyes magos? ¿O será que los reyes magos siempre llegan?

Yo me compré unos zapatos para frío, pero me he quedado pensando cómo podemos hacer para, como dicen los Objetivos de Desarrollo Sostenible (ODS), “no dejar a nadie atrás”, especialmente a esos niños que nacen sin zapatos en medio del frío, o como diría Shakira, a esos Pies Descalzos. Creo que los tales ODS a lo que llaman es a que todos seamos un poco reyes magos.

(ENGLISH VERSION)

They say that he was born without diapers or any clothing and that the moon itself: sheets of God. So goes the lyrics of a Christmas carol that I heard as a child.

It was one of my favorites Christmas carols and this Christmas I had to remember the lyrics. I thought it said “without shoes or any clothes”, and it’s no coincidence: this new year I learned what it is to have a cold of ten days in the middle of an average climate at -15 degrees Celsius (5º Fahrenheit). The first thing you think is: the problem is not the cold, it’s the shoes. Because walking in the snow is not a problem, as long as you have the right shoes. And on the seventh day of the cold I thought: In Belen it is cold in winter, how Mary did to wrap up that child and recover from childbirth in the middle of the desert, well, I suppose God provided and that the sheets of the moon fulfilled their mission. And by grace, the wise men arrived more or less quickly.

And what about the children who are born every day without shoes or diapers? And those born in cold climates without any star guiding the wise men? Maybe the wise men always arrive?

I bought some shoes for cold, but I have been thinking how we can do to, as the Sustainable Development Goals (SDG) say, “not to leave anyone behind”, especially those children who are born without shoes in the cold, as Shakira would say: to those Bare Feet. I believe that such SDGs to what they call is that we all be a little bit of wise men and women.

Tengo un sueño / I have a dream

(FOR ENGLISH VERSION, SEE BELOW)

¡Tengo un sueño! Todos tenemos uno, quiero decir uno que es más importante que cualquier otro. El mío es vivir en un país y en un mundo donde el Estado de Derecho sea una realidad y los seres humanos sean iguales ante la ley.

Un sueño muy similar al de Martin Luther King, quien hiciera famoso el título que hoy tomo prestado.

Hace un tiempo tuve la oportunidad de decirle a cuatro funcionarios del Ministerio de Gobierno y del Ministerio de Economía y Finanzas de Panamá que no todos los panameños somos iguales ante la ley (y ni hablar de los inmigrantes). Tal vez debería decir que no somos iguales delante de un juez. Sólo uno de los cuatro funcionarios se mostró sorprendido, quizá no por lo que dije, sino porque lo hice con un micrófono. Fui bastante condescendiente, sin embargo, porque dije que la razón es la debilidad de nuestro órgano judicial (y nuestro sistema legal, por supuesto), no mencioné, al menos no directamente, que los servidores públicos tienen mucho que ver con eso, pero nosotros, los ciudadanos y los contribuyentes también tenemos un papel que jugar. Este papel, para mí, es esforzarnos por conocer y cumplir la ley, además de exigir a los servidores públicos que tengan cuidado al escribir cualquier documento legal que obligue a la gente a hacer o dejar de hacer algo. ¿Por qué? Porque estamos llenos de leyes escritas para beneficiar a alguien contra el resto de la población o para cumplir con los requisitos de acuerdos internacionales.

Los servidores públicos y los legisladores muchas veces aprueban estas leyes y documentos tan rápido que no tienen tiempo para asegurarse de que tenemos los medios para hacer cumplir esa ley o que la misma no es contradictoria con otras que están vigentes. En consecuencia, la mayoría de la gente en Panamá está acostumbrada a no cumplir la ley. Ya sabes, siempre puedes resolver el problema si conoces a alguien lo suficientemente cerca del poder como para que el juez te perdone, o si pagas lo suficiente a la persona que puede influir al que está actuando como juez.

Estoy siendo irónica, pero esto es lo que muchas, muchas personas dicen, y tenemos un dicho para esto: si el río suena es porque piedras trae.

De todos modos, la cuestión es que no, no vivimos bajo el Estado de Derecho y no somos iguales a la ley. Esto va en contra de nuestra Constitución y en contra de la Declaración Universal de Derechos Humanos. Así que mi sueño es vivir para ver que esta realidad ha cambiado.

(ENGLISH VERSION)
I have a dream! We all have one, I mean one that is more important than any other. Mine is to live in a country and in a World where Rule of Law is the reality and human beings are treated the same way by the law.
My dream is not far from that of Martin Luther King, who touched the World with his speech much earlier than I took it for inspiration.
Some time ago I had the chance to say to four public servants from the Panamanian Ministry of Government and Ministry of Economy and Finance that not all Panamanians (not to mention inmigrants) are the same in front or the law, maybe I should say, we are not the same in front of a Judge.
I’ve been nice, though, I said that the reason is the weakness of our judicial organ (and our legal system, of course), I didn’t mention, at least not directly, that the public servants have a lot to do with that, but we, the citizens and the tax payers also have a role in this.
This role, for me is to know the law and to be respectful of it. And, of course, to ask the public servants to be careful when they write any legal document that forces people to do or stop doing something. Why? Because our legal system is full of laws that have been written either to benefit someone against the rest of the population or to fulfill the requirements of international agreements.
Public servants and legislators many time approve these laws and legal documents so fast that they don’t have the time to make sure we have the means to enforce that law. In consequence, most of the people in Panama are used to not follow the law, you can always solve the problem if you know someone close enough to power as the judge to forgive you, or if you pay enough to the person who can influence the one who is acting as a judge.
I’m being ironic, but this is what many, many people say and we have a saying for this: If the river is noisy it is because it is carrying rocks.
Anyway, the point is that no, we don’t live under the Rule of Law and we are not the same in front of the Law and this is against our Constitution and against the Universal Declaration of Human Rights. So my dream is that we all will change that before I die.

Osos polares y el manglar de Juan Díaz / Polar bears and mangroves

IMG_1451

Basura por doquier, en el manglar de Juan Díaz / Trash everywhere in Juan Diaz mangroves 😦 (Foto: ZChong)

(FOR ENGLISH VERSION, SEE BELOW)

¡Que los osos polares están perdiendo su hábitat! ¡que se están extinguiendo! Me dijo una amiga. Su hija se lo contó con lágrimas en los ojos…
Yo, sin lágrimas, pero con dolor, te cuento que las ranas doradas, un patrimonio natural y cultural de los panameños ya no existe en la naturaleza, sólo en cautiverio. Hace menos de diez años podíamos verla en el Valle de Antón, a una hora de la ciudad de Panamá. Ella y otras tantas especies de reptiles sucumbieron a un hongo que podría estar relacionado al cambio climático.
No sé si es cierto que el cambio climático es producto de las acciones del hombre, no

IMG_1472

Trampa para cangrejos. Mucha gente, incluso tú, quizás, aún dependen de los manglares. / Trap for crabs. Many people, maybe even you, still depend on mangroves. (Foto: ZChong)

soy científica para af
irmarlo, pero sí sé que toda acción (e inacción) tiene consecue
ncias y la mayoría de los panameños no somos las personas más conscientes sobre la naturalza que yo haya conocido.

Hace un par de años, en una visita a los manglares de Juan Díaz, con mi amiga Lourdes Lozano, que es una gran activista ambiental, tuve un shock del que no he podido reponerme: la basura, es decir, los desechos sólidos producidos por el consumo exacerbado de nosotros mismos, estaba por todas partes.
Desde ese día me propuse un desafío: no comprar nada que no necesitara realmente. Ha sido difícil, claro, y algunas veces he roto mi promesa, después de todo, soy humana, pero no me doy por vencida. Sigo aferrada al consumo responsable (ODS 12) y hasta me volví reducetarian para bajar mi huella de carbono. Quizás parezco una idealista de esas que se amarran a los árboles, bueno, aún no me he amarrado a ninguno, pero renuncié a mi antiguo trabajo para ver si podía hacer algo más por este planeta, y el universo (o Dios), sabio como es, me trajo a un lugar donde además de hacer aquello para lo que me contrataron, me han dejado hacerme cargo de proyectos ambientales ¿Qué más puedo pedir? Nada, pareciera que en esta vida la felicidad no viene de pedir, sino de dar, de hacer y de comprometerse. Entonces ¿te gustaría comprometerte?
ENGLISH VERSION

IMG_1463

Quizás aún hay esperanza, pero tenemos que comprometernos. / Maybe we can still revert what we have done, but we will have to commit. (Foto: ZChong)

Polar bears are losing their habitat! They are being extinguished! A friend told me. Her daughter told her with tears in the eyes …
Without tears, but with deep pain, I need to tell you that the golden frogs, a natural and cultural heritage of Panamanians no longer exists in nature, only in captivity. Less than ten years ago we could see it in Anton Valley, an hour from Panama City. Our frog and many other species of reptiles succumbed to a fungus that could be related to climate change.
I do not know if climate change is the result of human action, I am not a scientist, but I know that every action (and inaction) has consequences and most Panamanians are not the most conscious people about nature.
A couple of years ago, on a visit to the mangroves of Juan Díaz, with my friend Lourdes Lozano, who is a great environmental activist, I had a shock that I could not recover yet: garbage, I mean solid waste produced by the exacerbated consumption of ourselves, was everywhere.
That day I set myself a challenge: not to buy anything I did not really need. It’s been difficult, of course, and sometimes I’ve broken my promise, after all, I’m human, but I do not give up. I still hold on to responsible consumption (SDG 12) and even became reducetarian to lower my carbon footprint. Maybe I look like an idealist of those who are tied to the trees, well, I have not yet tied to any, but I gave up my old job to see if I could do anything else on this planet, and the universe (or God), wise as it is, brought me to a place where, in addition to doing what I was hired for, they let me take charge of environmental projects. What else can I ask for? Nothing, it seems that in this life happiness does not come from asking, but from giving, doing and committing. So, are you interested in committing?